GNAC | Biblioteca
16
page-template-default,page,page-id-16,page-parent,qode-quick-links-1.0,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-16.7,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.5.2,vc_responsive
 

Biblioteca

Biblioteca acestui site vă oferă documente, materiale şi instrumente legate de asigurarea calităţii în educaţie şi formare profesională şi, în general, privind anumite politici şi instrumente europene asociate. Veţi avea posibilitatea să consultaţi mai multe categorii de materiale, toate în limba română:

  • Documente si instrumente europene” este partea Bibliotecii care se referă la politicile generale, dezvoltate la nivel european, în domeniul educaţiei şi formării profesionale. Aici veţi găsi acte normative, rapoarte, analize, cercetări etc., toate derulate la nivel european.
  • Documente si instrumente nationale (statele membre si asociate UE)” cuprinde acte normative sau de politici publice, instrumente, rapoarte  etc., dezvoltate în sistemele naţionale de educaţie şi formare profesională din ţările membre ale Uniunii Europene sau din cele asociate.
  • Documentele si instrumentele GNAC” constituie acea parte a bibliotecii în care sunt prezentate materialele informative, analizele, rapoartele rezultate din activitatea GNAC. Aici sunt incluse toate materialele informative realizate  în proiectele GNAC – inclusiv în cadrul proiectului „Devoltarea capacităţii instituţionale a Punctului Naţional de Referinţă al EQAVET în România -QUALVET@RO”
  • Alte documente şi materiale” este partea Bibliotecii care cuprinde materiale mai mult de natură tehnică dar pe care le-am considerat relevante pentru domeniul calităţii în educaţie şi formare profesională.

În situaţia în care documentele există deja în limba română, pe diferite site-uri publice, cele mai importante vor fi incluse şi în biblioteca proprie, dar pentru celelalte vom indica doar link-ul către acestea. Acolo, însă, unde nu există traduceri oficiale în limba română, am menţionat, în mod explicit, faptul că traducerile ne aparţin. La documentele traduse am păstrat, acolo unde s-a putut, şi prima copertă originală.